Je donne à l'Église
Agenda
Paroisses
Accueil Contacts

Nouvelle traduction du Missel romain : ce qui change pour les fidèles

Le 28 novembre (1er dimanche de l’Avent) entre en vigueur la nouvelle traduction du Missel romain. Fruit d’un très long travail commandé par le pape saint Jean-Paul II en 2001, cette nouvelle traduction se veut plus fidèle au texte original en latin.

Comme pour la récente traduction liturgique de la Bible et le changement d’une phrase du Notre Père, cette nouvelle traduction va modifier quelques unes de nos habitudes. La nouvelle traduction du Missel occasionnera de légers changements dans les textes entendus et récités à la messe. Outre la révision d’un certain nombre de prières, une plus grande place est donnée au silence et aux gestes.

Les mots que l’Église place sur nos lèvres et dans nos cœurs sont précieux ; ils sont pétris de l’Écriture, portés par la Tradition vivante ; ils façonnent notre vie spirituelle et notre célébration commune.

Il nous revient d’en faire une opportunité ! Ce Missel invite chacun, prêtres et laïcs, à une attention renouvelée à l’art et aux mots de la célébration de la messe.

Sur la chaîne YouTube du diocèse : à l’occasion de la publication de la nouvelle traduction du Missel Romain, le Service de Pastorale Liturgique et Sacramentelle vous propose une nouvelle série ! Tous les samedis, retrouvez une courte vidéo où vous seront présentés les différentes modifications des formules et prières de la messe ainsi que leur sens, mais aussi les enjeux de renouvellement spirituel pour toutes les composantes de notre Église !


Les principales réponses

Voici les principales réponses qui diffèrent pour les fidèles, ou les nouvelles invitations qui leurs sont adressées par le célébrant :

Acte pénitentiel

Frères et sœurs, préparons-nous à célébrer le mystère de l’Eucharistie, en reconnaissant que nous avons péché.

Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant vous, frères et sœurs, que j’ai péché en pensée, en parole, par action et par omission ;
On se frappe la poitrine en disant : oui, j’ai vraiment péché.
C’est pourquoi je supplie la bienheureuse Vierge Marie,
les anges et tous les saints,
et vous aussi, frères et sœurs,
de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.

 

Gloire à Dieu

Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes qu’il aime.
Nous te louons, nous te bénissons, nous t’adorons,
nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton immense gloire,
Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le Père tout-puissant.

Seigneur, Fils unique, Jésus Christ, Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père ;
toi qui enlèves les péchés du monde, prends pitié de nous ;
toi qui enlèves les péchés du monde, reçois notre prière ;
toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous.

Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur, toi seul es le Très-Haut : Jésus Christ,
avec le Saint-Esprit, dans la gloire de Dieu le Père. Amen.

 

Profession de foi (Symbole de Nicée-Constantinople)

Je crois en un seul Dieu,
le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre,
de l’univers visible et invisible.

Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ,
le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles :
Il est Dieu, né de Dieu,
lumière née de la lumière,
vrai Dieu, né du vrai Dieu,
Engendré, non pas créé,
consubstantiel au Père,
et par lui tout a été fait.
Pour nous les hommes, et pour notre salut,
il descendit du ciel ;
Aux mots qui suivent, tous s’inclinent jusqu’à « s’est fait homme ».
Par l’Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s’est fait homme.
Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa passion et fut mis au tombeau.
Il ressuscita le troisième jour, conformément aux Écritures,
et il monta au ciel ; il est assis à la droite du Père.
Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts ;
et son règne n’aura pas de fin.

Je crois en l’Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ;
il procède du Père et du Fils ;
avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire ; il a parlé par les prophètes.

Je crois en l’Église, une, sainte, catholique et apostolique.
Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés.
J’attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir. Amen.

 

Prière sur les offrandes (option possible)

Le célébrant dit :
Priez, frères et sœurs :
que mon sacrifice, qui est le vôtre,
soit agréable à Dieu le Père tout-puissant.

Le peuple se lève et répond :
Que le Seigneur reçoive de vos mains ce sacrifice à la louange et à la gloire de son nom, pour notre bien et celui de toute l’Église.

 

Prière eucharistique (acclamation du mystère de la foi)

Le célébrant introduit une des acclamations :
Il est grand, le mystère de la foi :
Le peuple répond :
Nous annonçons ta mort, Seigneur Jésus,
nous proclamons ta résurrection,
nous attendons ta venue dans la gloire.
~
Ou le célébrant dit :
Acclamons le mystère de la foi :
Le peuple répond :
Quand nous mangeons ce Pain
et buvons à cette Coupe,
nous annonçons ta mort, Seigneur ressuscité,
et nous attendons que tu viennes.
~
Ou le célébrant dit :
Qu’il soit loué, le mystère de la foi :
Le peuple répond :
Sauveur du monde, sauve-nous!
Par ta croix et ta résurrection, tu nous as libérés.

 

Agneau de Dieu

Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du monde, prends pitié de nous.

Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du monde, prends pitié de nous.

Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du monde,donne-nous la paix.

Ensuite le prêtre dit :
Voici l’Agneau de Dieu,
voici celui qui enlève les péchés du monde.
Heureux les invités au repas des noces de l’Agneau !

Tous répondent :
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis seulement une parole, et je serai guéri.

 

Rite de conclusion (envoi)

Le diacre, ou le prêtre lui-même, les mains jointes, tourné vers l’assemblée, dit l’une des formules :
Allez, dans la paix du Christ.
~
Allez porter l’Évangile du Seigneur.
~
Allez en paix, glorifiez le Seigneur par votre vie.
~
Allez en paix.

Le peuple répond :
Nous rendons grâce à Dieu.

Approfondir votre lecture